==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དཔལ་ལྡན་སྲས་མཆོག་མ་མགོན་ལྕམ་དྲལ་གྱི་སྨིན་བྱེད་ཆོ་ག་མཐུ་དབང་དྲག་རྩལ་རབ་འབྱེད། པདྨ་གར་དབང་ཕྲིན་ལས།
དཔལ་ལྡན་སྲས་མཆོག་མ་མགོན་ལྕམ་དྲལ་གྱི་སྨིན་བྱེད་ཆོ་ག་མཐུ་དབང་དྲག་རྩལ་རབ་འབྱེད། པདྨ་གར་དབང་ཕྲིན་ལས།
དཔལ་ལྡན་སྲས་མཆོག་མ་མགོན་ལྕམ་དྲལ་གྱི་སྨིན་བྱེད་ཆོ་ག་མཐུ་དབང་དྲག་རྩལ་རབ་འབྱེད་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
རྟག་པར་ཞི་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང་། །ཤིན་ཏུ་གཏུམ་པའི་ཁྲོ་གཟུགས་ཀྱིས། །བགེགས་དཔུང་ཕྱེ་མར་བརླག་མཛད་པ། །ནག་པོ་ཆེན་པོས་བདག་ལ་སྐྱོངས། །སྲས་མཆོག་ཁྲོ་ཆེན་ཀིངྐ་ར། །ལས་ཀྱི་མགོན་པོའི་ཚུལ་བསྟན་པ། །དེ་ཡི་སྨིན་བྱེད་ཁྱད་པར་ཅན། །ཐུན་མིན་བཀའ་གཏེར་བཅུད་འདུས་སོ། །ཟབ་བདུན་ལས་ཀྱི་མགོན་པོ་ཡབ་ཡུམ་ཞལ་སྦྱོར་གྱི་སྒོ་ནས་སློབ་མ་རྗེས་སུ་འཛིན་པ་ལ་དོན་གསུམ། སྦྱོར་བ། དངོས་གཞི། རྗེས་ཀྱི་རིམ་པའོ། །དང་པོ་བཤམ་བཀོད་ནི། དམ་ཚིག་བྲིས་སྐུ་ལ་སོགས་པ་རྟེན་བཀྲམ་པའི་མདུན་དུ་སྟེགས་བུ་ནག་པོའི་ཁར་གཞུང་མཐུན་དཀྱིལ་འཁོར་སྒོ་རྫོགས་ཅན་ནམ། བསྡུ་ན་མཎྜལ་གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་མེ་རི་དང་བཅས་པའི་དབུས་སུ་འཁོར་ལོ་མཐིང་ནག་རྩིབས་བརྒྱད་པའི་ལྟེ་བ་དང་རྩིབས་རྣམས་ལ་ཐིག་ལེ་ནག་པོ་ཧཱུྃ་བྷྱོས་མཚན་པ་ཅན་གྱི་སྟེང་དུ་རྐང་གསུམ་ཁར། ཐོད་པའམ་ཟངས་ལྕགས་ཀྱི་སྣོད་དུ་འབྲུ་ནག་ཕྱེ་མ་ཤ་ཁྲག་དང་སྦྱར་བའི་དམར་གཏོར་ཟུར་གསུམ་ལྟོ་ཁྲ་འཁོར་བརྒྱད་དང་མཐེབ་ཀྱུས་བསྐོར་བ་རྒྱན་སྤྲོས་ཅན་སྐུ་ཙཀ་དར་གདུགས་ནག་པོས་བརྒྱན་པ་བཀོད། མདུན་སོགས་གང་བདེར། སྐུ་ཙཀ་དང་སྔགས་བྱང་དཀར་དམར་མཐིང་གསུམ། ཕྱག་མཚན་གྲི་ཐོད་མེ་ལོང་ཕུར་པ་ཕྱོགས་བསྡུས་ཀྱི་ཙཀླི། རྒྱབ་ཏུ་མཆོད་གཏོར་དང་སྨན་རཀ །དྲག་མཆོད་གཡས་སྐོར་དུ་བཤམ། གཉིས་པ་དངོས་གཞི་ལ། ཐོག་མར་དབང་དོན་སྒྲུབ་མཆོད་ནི། བདག་བསྐྱེད་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་སྒོམ་བཟླས་སྔོན་
དུ་འགྲོ་བས། ཟབ་མདུན་སྤྱི་ཆིངས་ལྟར་ཕྱི་ནང་མཆོད་པ་བྱིན་བརླབས། མདུན་རྟེན་ལ་དམིགས་ཏེ་སྒྲུབ་ཕྲིན་ལྟར། མདུན་དུ་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོའི་དབུས༔ སོགས་ཀྱིས་དམ་ཚིག་པ་བསྐྱེད། ཡེ་ཤེས་བསྟིམ། བཞུགས་ཕྱག་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་པའི། དམ་ཅན་སྲུང་མར་བཅས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཅེས་པའི་བར་སོང་ནས། ཧེ་རུ་ཀའི་ཡིག་བརྒྱ་དང་གོང་གནོན་བཟླས་དམིགས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཡབ་ཡུམ་གྱི༔ ཐུགས་ཀར་ཉི་སྟེང་ཧཱུྃ་དང་བྷྱོ༔ སོ་སོའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར་བ་ལ༔ རང་གི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ མགོན་པོ་ཡབ་ཡུམ་ཐ

【汉语翻译】
吉祥殊胜子至尊怙主姊妹之成熟仪轨，威力权势猛烈事业善分别。莲花舞自在事业。
吉祥殊胜子至尊怙主姊妹之成熟仪轨，威力权势猛烈事业善分别。莲花舞自在事业。
名为吉祥殊胜子至尊怙主姊妹之成熟仪轨，威力权势猛烈事业善分别之法安住于此。
恒常不离寂静性，以极忿怒之暴怒身，将魔军摧毁成粉末，大黑天请护佑我。殊胜子忿怒金刚孺童，示现事业怙主之相，此之成熟仪轨甚为殊胜，无共同之口耳传承与伏藏精要汇集。以甚深七法事业怙主父母双运之门，摄受弟子有三义：预备、正行、后行之次第。第一，陈设布置：誓言画像等所依陈设之前，黑色矮桌之上，按仪轨布置具足坛城门者，若略之，则于曼扎拉三角形深蓝色之上有火堆，中央为深蓝色八辐轮，轮之中心与辐条上，有黑色明点，以（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）和（藏文：བྷྱོ，梵文天城体：भ्यो，梵文罗马拟音：bhyo，汉语字面意思：布哟）标记者之上，置三足架，于颅器或铜铁器皿中，盛放黑豆粉与血肉混合之红色朵玛，朵玛呈三角状，腹部有眼，周围有八辐轮及铁钩环绕，以华丽装饰之身像，饰以黑色绸缎伞盖。于前方等任何适宜之处，放置身像与白红蓝色咒牌，手帜刀颅、明镜、橛之总集擦擦。后方陈设供品朵玛与药酒，猛厉供品按顺时针方向陈设。第二，正行：首先为灌顶之义之修供，先进行自生吉祥黑汝嘎之禅修念诵，如甚深前行总纲般，加持内外供品。观想前方所依，如修法仪轨般，以“于前方大尸陀林中央”等语生起誓言尊，融入智慧尊，迎请安住，献供赞颂，直至“向具誓护法众敬礼赞颂”之间。先行黑汝嘎之百字明与镇压念诵观想，于嘛哈嘎拉父母之心间，日轮之上（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）与（藏文：བྷྱོ，梵文天城体：भ्यो，梵文罗马拟音：bhyo，汉语字面意思：布哟），各自以咒语环绕，以自心之光芒，迎请怙主父母。

【英语翻译】
Glorious and excellent son, the maturing ritual of the sister of the Great Protector, the power of might, the fierce activity of excellent distinction. Padma Garwang Trinley.
Glorious and excellent son, the maturing ritual of the sister of the Great Protector, the power of might, the fierce activity of excellent distinction. Padma Garwang Trinley.
This is the maturing ritual of the glorious and excellent son, the sister of the Great Protector, the power of might, the fierce activity of excellent distinction.
Though never moving from the state of peace, With the fierce form of extreme wrath, Destroying the hosts of obstacles into powder, May the Great Black One protect me. Excellent son, wrathful great Kinkara, Showing the manner of the Lord of Action, Its special maturing ritual, Uniquely combines the essence of oral transmission and treasure. To guide disciples through the union of the Seven Profound Lords of Action, father and mother, there are three meanings: preparation, main part, and subsequent order. First, the arrangement: In front of the supports such as the written image of the commitment, on a black table, a mandala with complete doors according to the text, or, if abbreviated, a dark blue triangular mandala with a fire mountain in the center, a dark blue eight-spoked wheel with black bindus marked with （藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum）and （藏文：བྷྱོ，梵文天城体：भ्यो，梵文罗马拟音：bhyo，汉语字面意思：Bhyo）on the center and spokes, on top of which is a three-legged stand. In a skull or copper-iron vessel, place a red torma mixed with black grain flour, meat, and blood, with a triangular shape, a mottled belly, eight wheels, and a hook, decorated with ornaments, and adorned with a black silk umbrella. In front or wherever convenient, place images and mantra plaques in white, red, and blue. Hand implements: a collection of chaklis of knives, skulls, mirrors, and phurbas. Behind, arrange offering tormas and medicine rakta. Arrange fierce offerings clockwise. Second, the main part: First, the accomplishment offering for the purpose of empowerment: The self-generation of glorious Heruka's meditation and recitation goes first. Bless the outer and inner offerings according to the general principles of the profound front. Focusing on the front support, according to the accomplishment activity, generate the commitment being with "In the center of the great charnel ground in front," etc. Dissolve the wisdom being. Offerings and praises are made to the seated guests. Go up to "Homage and praise to the oath-bound protectors." Before reciting the hundred-syllable mantra of Heruka and the suppressing recitation, In the hearts of Mahakala, father and mother, On the sun, （藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum）and （藏文：བྷྱོ，梵文天城体：भ्यो，梵文罗马拟音：bhyo，汉语字面意思：Bhyo） Surrounded by their respective mantras, With the rays of light from one's own heart, Invite the protector, father and mother.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ུགས་རྒྱུད་བསྐུལ༔ ཅི་བཅོལ་ལས་རྣམས་སྒྲུབ་པར་བསམ༔ ཞེས་དམིགས་ལ། ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་ཡཀྵ་བེ་ཏཱ་ལི་ཧཱུྃ༔ ཞེས་ཡབ་ཡུམ་སྦྲེལ་མ་ཅི་འགྲུབ་བཟླ། མཐར་ཉེར་སྤྱོད་ལྔ། རང་སྔགས་ལ་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ་གྱི་སྔགས་ཁཱ་ཧི་བཏགས་པ་ལན་གསུམ་འབུལ། ཧཱུྃ༔ དཔལ་མགོན་འཁོར་དང་བཅས་པ་ཁྱེད་རྣམས་ཀྱིས༔སོགས་ཀྱིས་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་དབང་བླངས་ལ་གནང་བ་ནོད་དོ། །དབང་དངོས་གཞི་ལ། སྣོད་དུ་རུང་ངེས་པའི་སློབ་མ་གཅིག་གམ་ཧ་ཅང་མང་པོ་མ་ཡིན་པ། ལས་བུམ་གྱིས་ཁྲུས་བྱ། བགེགས་བསྐྲད་ལ་མཚམས་བཅད། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ལ་སྤྱི་བཤད་ཇི་ལྟར་འོས་པ་དང་། འདིར་སྐབས་སུ་བབས་པ། དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ་རྡོ་རྗེ་སྲིན་པོ་ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོའི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རྣམ་འགྱུར་སྲས་མཆོག་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་བེར་ནག་ཅན་
ལྕམ་དྲལ་སྦྲགས་སྒྲུབ་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་སྟེ། མགོན་པོ་འདི་ལའང་ནང་གསེས་སུ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་ལེགས་ལྡན་བེར་ནག་ཅན་དང་། ལས་ཀྱི་མགོན་པོ་སྲས་མཆོག་བེར་ནག་ཅན་དང་། འཇིག་རྟེན་གྱི་མགོན་པོ་དྲེགས་བྱེད་བེར་ནག་ཅན་གསུམ་དུ་བསྟན་པ་སོགས་ཡབ་རྐྱང་དང་། ལྷ་མོ་རང་བྱུང་རྒྱལ་མོ་ལའང་ཡེ་ཤེས་ལས་དང་འཇིག་རྟེན་པ་གསུམ་དུ་བསྟན་པ་སོགས་ཡུམ་རྐྱང་གི་རྒྱུད་དང་མན་ངག་མཚན་དང་སྐུའི་རྣམ་འགྱུར་མི་འདྲ་བར་བརྟེན་པའི་སྒྲུབ་ལུགས་དུ་མ་གསང་སྔགས་གསར་རྙིང་ཀུན་ལ་ཁྱབ་བརྡལ་དུ་བྱུང་ཞིང་། ཁྱད་པར་དུ་ཟབ་ཅིང་གཉན་པ་མ་མགོན་ཞལ་སྦྱོར་དུ་སྒྲུབ་པའི་ཚུལ། བསྟན་པ་སྔ་དར་གྱི་སྐབས་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་པདྨཱཀ་རས་སྟག་ནམ་མཁའི་ལྷ་བཟུང་ལ་བསྩལ། དེ་ནས་བརྩམ་སྔགས་འཆང་མི་རབས་ཉེར་བརྒྱད་མཐར་གྲུབ་ཆེན་རིན་པོ་ཆེ་ཀརྨ་པཀྴི་ལ་མ་མགོན་གཉིས་ཀྱིས་ཕྲིན་ལས་ཁྱད་པར་དུ་སྒྲུབ་པའི་གཡར་དམ་ཕུལ་ཅིང་སྒྲུབ་ཐབས་མན་ངག་གི་བཀའ་བབས་པ་ནས་བཟུང་། ད་ལྟའི་བར་དུ་བཀའ་བརྒྱུད་ཀཾ་ཚང་ལ་བྱིན་རླབས་གཟི་བྱིན་མ་ཉམས་པར་བཞུགས་པ་དང་། སྙིང་པོར་དྲིལ་བའི་གདམས་ཟབ་འདི་ཉིད་ལྷ་སྲས་རྣམ་རོལ་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་མཆོག་གྱུར་གླིང་པས་སྤྱན་དྲངས་པའི། ཐུགས་དམ་ཟབ་པ་སྐོར་བདུན་གྱི་བཀའ་སྲུང་གཙོ་བོ་ལེགས་ལྡན་ཚོགས་ཀྱི་བདག་པོའི་
ཆ་ལག་ཏུ་བྱོན་པ་སྟེ། བཀའ་གཏེར་གཉིས་ཀའི་བྱིན་རླབས་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་གཅིག་འདྲེས་སུ་གྱུར་པའི་སྨིན་བྱེད་ཟབ་མོ་བསྒྲུབ་པར་བགྱི་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །སློབ་དཔོན་ཉིད་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་དང་ནག་པོ་

【汉语翻译】
策励誓句，心想成办所委诸事。如是观想后，念诵：嗡 舍利 玛哈嘎拉 吽 吽 啪 (藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ श्रीमहाकाल हHum Hum Phat，梵文罗马拟音：oṃ śrīmahākāla hūṃ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，吉祥，大黑天，吽吽啪)！嗡 雅叉 贝大里 吽 (藏文：ཨོཾ་ཡཀྵ་བེ་ཏཱ་ལི་ཧཱུྃ，梵文天城体：ॐ यक्ष बेतालि Hum，梵文罗马拟音：oṃ yakṣa betāli hūṃ，汉语字面意思：嗡，夜叉，贝大里，吽)！如是念诵父母双运，随力念诵。最后供养五妙欲。于自身咒语上，加上药、酒、朵玛三者的咒语卡嘿，供养三次。吽！具光护法及眷属，祈请您等，等等，委派事业。领受三摩地灌顶，纳受许可。灌顶正行时，堪为法器的弟子一人或非过多。以事业宝瓶沐浴。驱逐邪魔，划定界限。明观发心，宣说共同之法，以及此处应时之法。乃是大吉祥黑汝嘎金刚罗刹众主的事业之变相，圣子玛哈嘎拉黑袍金刚。
乃是兄妹双运修法的灌顶。此护法亦有内别。如智慧护法具光黑袍金刚，事业护法圣子黑袍金刚，世间护法傲慢者黑袍金刚三者之说等，单尊父。于女神朗炯嘉姆（自生女王）亦有智慧、事业、世间三者之说等，单尊母之续部与口诀，名号与身相各异，依此之修法甚多，于新旧密咒中普遍弘扬。特别是甚深且关键的父母护法双运修法。前弘时期，莲花生大师赐予达纳木喀拉。自此之后，持咒者二十八代，最终大成就者仁波切噶玛巴西，父母护法二者献上特别成办事业之誓言，并降下修法口诀之加持。至今噶举噶玛噶举派之加持光辉未曾衰减。此乃精华之甚深口诀，乃是化身天子之化身，大掘藏师秋吉林巴所取出之，心髓甚深七法的护法主尊，具光众主之
部分显现。乃是教传与岩传二者之加持，融为一体之甚深成熟灌顶，将行修持等，以此衔接，令献曼扎。上师即为吉祥黑汝嘎与黑

【英语翻译】
Encourage the lineage, thinking of accomplishing all the entrusted tasks. Visualize in this way, and recite: Om Shri Mahakala Hum Hum Phat (藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ॐ श्रीमहाकाल हHum Hum Phat，梵文罗马拟音：oṃ śrīmahākāla hūṃ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Auspicious, Great Black One, Hum Hum Phat)! Om Yaksha Betali Hum (藏文：ཨོཾ་ཡཀྵ་བེ་ཏཱ་ལི་ཧཱུྃ，梵文天城体：ॐ यक्ष बेतालि Hum，梵文罗马拟音：oṃ yakṣa betāli hūṃ，汉语字面意思：Om, Yaksha, Betali, Hum)! Recite the union of father and mother as much as possible. Finally, offer the five sensual pleasures. Add the mantras Kha Hi to the mantras of medicine, alcohol, and torma, and offer them three times. Hum! Glorious Protector and retinue, please, etc., entrust the activities. Receive the empowerment of samadhi and accept the permission. In the actual empowerment, there should be one or not too many disciples who are suitable vessels. Bathe with the activity vase. Banish obstacles and set boundaries. Clarify the generation of bodhicitta and explain the common teachings as appropriate, and the teachings that are relevant here. This is the emanation of the activity of the great glorious Heruka Vajra Rakshasa Lord of Hosts, the supreme son Mahakala Bernakcan (Black Cloak).
This is the empowerment of the practice of brother and sister in union. Even within this Protector, there are subdivisions. Such as the wisdom protector Lekden Bernakcan (Possessing Good Qualities, Black Cloak), the activity protector supreme son Bernakcan, and the worldly protector Drekpe Bernakcan (Arrogant One, Black Cloak), etc., as single fathers. And for the goddess Rangjung Gyalmo (Self-Arisen Queen), there are also three aspects: wisdom, activity, and worldly, etc., as single mothers. Based on the different tantras and instructions, names and forms, there are many practices that have spread widely throughout all the new and old secret mantras. In particular, the practice of the profound and crucial union of the mother and protector. During the early propagation of the teachings, the great teacher Padmakara bestowed it upon Taknam Kaila. From then on, for twenty-eight generations of mantra holders, the great accomplished Karma Pakshi was offered the oath to accomplish the activities of the mother and protector in particular, and since then, the blessings and splendor of the Kagyu Kamtsang have remained undiminished. This essential and profound instruction was brought forth by the incarnation of the divine son, the great terton Chokgyur Lingpa. It is the main protector of the seven profound heart practices, an emanation of Lekden Tsokgyi Dakpo (Possessing Good Qualities, Lord of Hosts).
It is the blessings of both the kama and terma lineages, merged into one stream, a profound ripening empowerment. We will practice, etc., and offer the mandala as a connection. The master himself is the glorious Heruka and the black one.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ཆེན་པོ་ཐ་དད་མེད་པར་བཞུགས་པ་ལ་དད་གུས་དྲག་པོས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། གདུག་པ་མ་ལུས་འདུལ་མཛད་པ། །ནག་པོ་ཆེན་པོ་བཅོམ་ལྡན་འདས། །མཁའ་འགྲོ་ཀུན་གྱི་དབང་ཕྱུག་གཙོ། ཁྱོད་ཀྱིས་བདག་ལ་དབང་བསྐུར་སྩོལ། །ལན་གསུམ། རྒྱུད་དག་པར་བྱ་བའི་སླད་དུ། བླ་མ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་དང་མདུན་བསྐྱེད་མ་མགོན་ལྕམ་དྲལ་གྱི་ལྷ་ཚོགས་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་མངོན་སུམ་བཞིན་དུ་བཞུགས་པའི་སྤྱན་སྔར། བདག་སོགས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དེང་ནས་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བའི་འདུན་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ བདག་སོགས་སེམས་ཅན་མ་ལུས་པ༔ མཆོག་གསུམ་འདུས་པ་བླ་མ་རྗེ༔ བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ༔ མཁའ་འགྲོར་བཅས་ལ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ལན་གསུམ། མ་གྱུར་སྐྱེ་དགུ་མཐའ་ཡས་པ་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ཁྱབ་བདག་ཧེ་རུ་ཀའི་གོ་འཕང་འཐོབ་པར་བྱ། དེའི་ཆེད་དུ་ལམ་སྒྲུབ་པའི་བར་གཅོད་བསལ་བ་དང་། མཐུན་རྐྱེན་འདོད་རྒུའི་དངོས་གྲུབ་
འབད་མེད་འགྲུབ་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་དཔལ་མ་མགོན་ལྕམ་དྲལ་གྱི་དབང་བསྐུར་ནོད་ཅིང་བསྙེན་སྒྲུབ་ལ་འབད་པར་བགྱིའོ་སྙམ་པའི་སྨོན་འཇུག་དང་། འཁོར་གསུམ་རྣམ་པར་མི་རྟོག་པའི་དོན་དམ་བྱང་ཆུབ་སེམས་གསལ་ཐོབ་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། མཁའ་མཉམ་འགྲོ་རྣམས་བསྒྲལ་བའི་ཕྱིར༔ དཔལ་ཆེན་གོ་འཕང་འཐོབ་པར་བྱ༔ ཆོས་ཀུན་རང་བཞིན་ཡོངས་དག་པ༔ དམིགས་སུ་མེད་པའི་ཏིང་འཛིན་བསྒོམ༔ ལན་གསུམ། ཚོགས་ཞིང་དེ་དག་གི་སྤྱན་སྔར་ཕྱག་འཚལ་ཞིང་མཆོད་པ་འབུལ་བ་དང་། སྡིག་པ་བཤགས་ཤིང་བསོད་ནམས་ལ་ཡི་རང་བ་དང་། ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བར་བསྐུལ་ཅིང་རྟག་བརྟན་དུ་བཞུགས་པར་གསོལ་བ་འདེབས་པ་དང་། དགེ་རྩ་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོར་བསྔོ་བ་སྟེ་ཚོགས་གསག་ཡན་ལག་བདུན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྣམས་རིམ་པར་གསལ་ཐོབས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། བླ་མ་དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ༔ མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་བཅས་པ་ལ༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གུས་ཕྱག་འཚལ༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ འགལ་འཁྲུལ་ཉམས་ཆག་མཐོལ་ཞིང་བཤགས༔ མཆོག་དམན་དགེ་ལ་རྗེས་ཡི་རང་༔ ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་བར་བསྐུལ༔ མྱ་ངན་མི་འདའ་བཞུགས་གསོལ་འདེབས༔ དགེ་བ་མཁའ་མཉམ་འགྲོ་ལ་བསྔོ༔ ཐམས་ཅད་སངས་རྒྱས་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཅེས་ལན་གསུམ་བྱ། དབང་གི་རྟེན་ནམ་
སྲོག་གི་རྩ་བར་གྱུར་པ་དམ་ཚིག་ལེགས་པར་གཟུང་དགོས་པས། སྤྱིར་སོ་བྱང་སྔགས་གསུམ་གྱིས་བསྡུས་པའི་སྡོམ་པ་དང་དམ་ཚིག །བྱེ་བྲ

【汉语翻译】
请复诵此句，以极大的虔诚祈请安住于无有差别的伟大之中。调伏一切恶毒者，伟大的黑尊薄伽梵，空行之主宰，请您赐予我灌顶。三遍。为了清净相续，在上师吉祥黑汝嘎和前置玛姆怙主夫妇的本尊，以及三根本、诸佛菩萨面前，如实安住，我等一切有情从今直至获得菩提之间，以皈依之心复诵此句。那摩！我等一切有情，皈依三宝总集之上师，薄伽梵吉祥大黑汝嘎，以及空行眷属。三遍。为了无边无际的过去众生的利益，为了获得坛城之主宰、遍主黑汝嘎的果位。为此，为了消除修道之障碍，以及毫不费力地成就一切顺缘和所欲之悉地，发愿接受吉祥玛姆怙主夫妇的灌顶，并精进修持。为了获得不分别三轮的胜义菩提心光明，复诵此句。为了救度如虚空般的众生，愿获得大吉祥之果位。诸法自性清净，修持无所缘之禅定。三遍。在这些功德田之前，顶礼和供养，忏悔罪业，随喜功德，劝请转法轮，祈请恒常安住，并将善根回向大菩提，依次清晰地获得积资七支的禅定，复诵此句。上师吉祥大黑汝嘎，以及空行护法眷属，身语意三恭敬顶礼，奉献内外密之供养，违犯错谬皆忏悔，随喜上下诸善根，劝请法轮常运转，祈请不入于涅槃，善根回向诸有情，愿皆速疾得成佛！念诵三遍。作为灌顶之所依或成为命根，必须好好守护誓言。总的来说，就是别解脱戒、菩萨戒、密咒戒三种戒律所包含的律仪和誓言。特别是

【英语翻译】
Please repeat this sentence, praying with great devotion to abide in the greatness without difference. Subduer of all evils, Great Black Bhagavan, Lord of all Dakinis, please grant me empowerment. Three times. In order to purify the continuum, in front of the Guru Glorious Heruka and the front-placed Mamo Protector couple's deities, as well as the Three Roots, Buddhas and Bodhisattvas, who are actually present, all sentient beings from now until attaining enlightenment, repeat this sentence with the intention of taking refuge. Namo! All sentient beings, take refuge in the Guru, the embodiment of the Three Jewels, Bhagavan Glorious Great Heruka, and the retinue of Dakinis. Three times. For the benefit of limitless past beings, in order to obtain the state of the Lord of the Mandala, the pervasive Lord Heruka. For this purpose, in order to eliminate obstacles to the path of practice, and to effortlessly accomplish all favorable conditions and desired siddhis, vow to receive the empowerment of the Glorious Mamo Protector couple, and diligently engage in practice. In order to obtain the light of ultimate Bodhicitta that does not distinguish the three spheres, repeat this sentence. In order to liberate beings like space, may I obtain the state of great glory. All dharmas are inherently pure, meditate on the samadhi without object. Three times. Before these fields of merit, prostrate and offer, confess sins, rejoice in merits, request to turn the wheel of Dharma, pray to remain constantly, and dedicate the roots of virtue to great Bodhi, sequentially and clearly obtain the samadhi of the seven branches of accumulating merit, repeat this sentence. Guru Glorious Great Heruka, and the retinue of Dakinis and Dharma Protectors, body, speech, and mind respectfully prostrate, offer outer, inner, and secret offerings, confess all violations and errors, rejoice in all superior and inferior virtues, request the wheel of Dharma to turn constantly, pray not to enter Nirvana, dedicate the roots of virtue to all sentient beings, may all quickly attain Buddhahood! Recite three times. As the basis of empowerment or as the root of life, vows must be well kept. In general, it is the precepts and vows contained in the three vows of Pratimoksha, Bodhisattva, and Mantra. In particular,

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ག་བླ་མེད་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པ་ནས་གསུངས་པའི་ས་མ་ཡ་འབུམ་སྡེ། ཁྱད་པར་དཔལ་མ་མགོན་ལྕམ་དྲལ་གྱི་རྒྱུད་དང་མན་ངག་ལས་ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་དམ་ཚིག་གི་རིམ་པ་རྣམས་ཚུལ་བཞིན་བསྲུང་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ བླ་མ་མགོན་པོ་དགོངས་སུ་གསོལ༔ འདི་ནས་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོའི་བར༔ སོ་ཐར་བྱང་སེམས་གསང་སྔགས་ཀྱི༔ དམ་ཚིག་སྡོམ་པ་མ་ལུས་གཟུང་༔ ལན་གསུམ། སློབ་དཔོན་གྱིས་རྡོ་རྗེ་མགོར་བཞག་ལ། གསང་བའི་དམ་ཚིག་ལས་འདས་ན༔ ཚེ་འདིར་མི་རུང་དམྱལ་བར་ལྟུང་༔ དམ་ཚིག་མཆོག་ཏུ་སྲུང་བ་ཡིས༔ དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་དེས་འགྲུབ་འགྱུར༔ ཇི་ལྟར་བསྒོས་པའི་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་ལས་འདའ་བར་མི་བྱའོ་སྙམ་པས་ཐ་ཚིག་གི་ཆུ་ནན་འཐུང་བ་དང་རྡོ་རྗེའི་བྲོ་བོར་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ནང་མཆོད་སྦྱིན་ལ། ཨི་དན་ན་ར་ཀན༔ ཞེས་བརྗོད་དུ་གཞུག །དེ་ནས་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པ་ཡིན་པས་སྒོ་གསུམ་གྱི་གནད་གཅུན་ལ་དམིགས་པ་འདི་རྩེ་གཅིག་ཏུ་སྒོམས་ཤིག །ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་སོགས་ཀྱིས་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས། བྷྲཱུྃ་ལས་ཐོད་མཁར་གྲུ་གསུམ་དྲག་པོའི་རྒྱན་བཀོད་འཇིགས་སུ་རུང་བ་དང་ལྡན་པའི་ནང་དུ་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པའི་ལྟེ་བར། པདྨ་ཉི་མ་དགྲ་བགེགས་ཕོ་མོ་སྒྱེལ་
བའི་གདན་ལ་བདུད་རྟ་ནག་པོ་རླུང་གི་གཤོག་པ་ཅན་ཞིང་ཆེན་གྱི་སྟན་དང་སྒ་སྲབ་ཀྱིས་སྤྲས་པའི་སྟེང་དུ་རིག་པའི་ངོ་བོ་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། ཁྱེད་རང་སྲས་མཆོག་ནག་པོ་ཆེན་པོ་མཐིང་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་སྲིན་པོ་ལྟར་ཁྲོས་པའི་ཉམས་ཅན། སྤྱན་གསུམ་ཉི་མ་ལྟར་འཁྱིལ་ཞིང་། ཞལ་གདངས་ལྗགས་འདྲིལ་མཆེ་བ་གཙིགས་པ་སྨར་སྨིན་དབུ་སྐྲ་ཁམ་ནག་ཏུ་འཕྱོ་བ། ཕྱག་གཡས་གྲི་གུག་ཕྱར་ཅིང་གཡོན་པས་ཐོད་ཁྲག་རོལ་པ། དར་ནག་གི་བེར་ཆེན་བརྩེགས་མར་གསོལ་བའི་ནང་མ་ལ་གསེར་རྐེད་དང་མི་ལྤགས་སྐ་རགས་སུ་བཅིངས་པའི་གསེབ་ཏུ་བེང་ཕུར་སྒོ་གསུམ་པ་བཙུད་པ། ཐོད་སྦྲུལ་དུར་ཁྲོད་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན་ཅིང་ཞབས་གཉིས་སག་ཏིའི་ལྷྭམ་ཡུ་རིང་གསོལ་ནས་ཆིབས་ལ་རོལ་སྟབས་སུ་བཞུགས་པའི་པང་དུ། ཡུམ་སྲིད་པའི་རྒྱལ་མོ་རེ་མ་ཏི་མཐིང་ནག་མ་མོའི་ཆས་ཅན་མེ་ལོང་དང་ཕུར་པ་ཐོགས་པས་འཁྱུད་ཅིང་མེ་རླུང་རབ་ཏུ་འཁྲུགས་པའི་ཀློང་ན་གསལ་བའི་གནས་གསུམ་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་ངོ་བོར་མོས་ཤིག །བདུད་རྩིའི་ཐིག་ལེ་བྱས་ལ་འབྲུ་གསུམ་བརྗོད། སླར་ཡང་བླ་མ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀར་གསལ་

【汉语翻译】
从无上金刚乘所说的三昧耶百部，特别是吉祥怙主兄妹的续部和口诀中所说的誓言次第，想如法守护，请念诵以下内容： 吽！ 喇嘛怙主请垂念！ 从此直至菩提果之间，别解脱、菩萨、秘密真言的，所有誓言戒律全部受持！ （念诵三遍） 导师将金刚杵置于头顶。 如果违越秘密的誓言，今生不顺死后堕地狱。 依靠殊胜守护誓言，一切悉地皆能成就。 想着不要违背如是嘱咐的誓言和戒律，饮用誓言之水并掷金刚舞，请念诵以下内容。 布施内供时，念诵“伊丹那惹嘎纳”。 之后因为要降临智慧尊，所以专注三门之要害，一心禅修！ 以“嗡 嘛哈 舜若达”等 очистить。 从空性中，从（藏文：བྷྲཱུྃ，梵文天城体：भ्रूं，梵文罗马拟音：bhrūṃ，汉语字面意思：种子字）中，生出颅器三角，具有猛烈的装饰，令人恐惧，其中有天铁八辐轮的中心。 莲花、日轮、压伏敌对男女的座垫上，黑色魔马具有风的翅膀，在用省份的垫子和鞍鞯装饰的上面，智慧的自性（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）深蓝色完全变化，您自己是殊胜之子大黑天，深蓝色一面二臂，具有如罗刹般愤怒的姿态。 三眼如太阳般转动，张口卷舌，龇牙咧嘴，眉毛胡须头发呈褐黑色飞扬。 右手挥舞弯刀，左手把玩颅血。 穿着黑色绸缎大氅，内里用金腰带和人皮腰带束紧，缝隙中插入三面橛。 以颅骨、蛇、尸陀林装饰，双脚穿着萨嘎地的长筒靴，以嬉戏的姿态安住于坐骑的腿上。 怀中是明妃世间女王热玛德，深蓝色，具有女妖的装束，手持镜子和橛，拥抱着，在火焰风暴剧烈动荡之中，于明亮的三个位置上，以（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ॐ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）、（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）三字标示，观想为一切佛陀的身语意金刚之自性！ 制作甘露滴，念诵三字。 再次观想上师为吉祥黑汝嘎。

【英语翻译】
From the Samaya Hundred Sections spoken in the Unsurpassed Vajrayana, especially the vows in the order as spoken in the tantra and instructions of the glorious Lord Protector Brother and Sister, thinking to protect them properly, please repeat after me: HO! Lama Protector, please heed! From now until the essence of enlightenment, the vows and precepts of individual liberation, Bodhisattva, and secret mantra, I will take them all! (Repeat three times) The teacher places the vajra on the head. If you transgress the secret vow, you will be unsuitable in this life and fall into hell after death. By supremely protecting the vow, all siddhis will be accomplished. Thinking not to transgress the vows and precepts as instructed, drink the water of the vow and throw the vajra dance, please repeat after me. When offering the inner offering, say "Idam nara kana." Then, because the wisdom being is to be invoked, focus on the essential points of the three doors and meditate single-mindedly! Purify with "Om Maha Shunyata," etc. From the state of emptiness, from (Tibetan: བྷྲཱུྃ, Sanskrit Devanagari: भ्रूं, Sanskrit Romanization: bhrūṃ, Chinese literal meaning: seed syllable) arises a triangular skull cup, with fierce decorations, terrifying, and inside it, at the center of an eight-spoked wheel of meteoric iron. On a lotus, sun, and cushion subduing hostile men and women, a black demon horse with wings of wind, on top of it adorned with a provincial cushion and saddle, from the essence of wisdom (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: seed syllable) dark blue completely transformed, you yourself are the supreme son, Great Black One, dark blue, one face, two arms, with an appearance of being wrathful like a rakshasa. Three eyes swirling like the sun, mouth open, tongue rolled, teeth gnashing, eyebrows, mustache, and hair flying reddish-black. The right hand brandishing a curved knife, the left hand playing with skull blood. Wearing a layered great cloak of black silk, inside bound with a golden belt and a human skin belt, with a three-sided stake inserted in the gap. Adorned with skull, snake, and charnel ground ornaments, both feet wearing Sagati long boots, abiding in a playful posture on the mount's lap. In embrace is the consort Queen of Existence, Remati, dark blue, with the attire of a demoness, holding a mirror and stake, embracing, in the midst of a violently turbulent fire storm, in the three bright places, marked with (Tibetan: ཨོཾ, Sanskrit Devanagari: ॐ, Sanskrit Romanization: oṃ, Chinese literal meaning: Om), (Tibetan: ཨཱཿ, Sanskrit Devanagari: आः, Sanskrit Romanization: āḥ, Chinese literal meaning: Ah), (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum), visualize as the vajra essence of the body, speech, and mind of all Buddhas! Make nectar drops and recite the three syllables. Again, visualize the lama as glorious Heruka.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
བ་ལ་མོས་གུས་བྱས་པས་དེའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་དུས་མཐའི་གློག་གི་ཞགས་པ་ལྟ་བུ་འཕྲོས། འོག་མིན་གྱི་གནས། བསིལ་བ་ཚལ་སོགས་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ་བརྒྱད། བྱང་ཤར་རླུང་ནག་དགུ་ཀློང་འཁྱིལ་བ་སོགས་སོ་སོའི་གནས་ནས་དཔལ་མ་
མགོན་ལྕམ་དྲལ་འཁོར་གྱི་ཚོགས་དང་བཅས་པ། ནམ་མཁའ་ལ་ཆར་སྤྲིན་གཏིབས་པ་ལྟར་བྱོན་ནས་ཁྱེད་རང་ལ་ཐིམ་པར་མོས་ཤིག །གུ་གུལ་ཤ་ཆེན་དུད་པ་དང་རོལ་མོ་དྲག་ཏུ་འཁྲོལ་ལ། ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲིང་༔ ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨཿ ཞེས་བཟླས་ལ་དབབ། རྡོ་རྗེ་མགོར་བཞག་ལ། ཏིཥྛ་བཛྲ་གྱིས་བརྟན་པར་བྱ། དེ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་གི་སྔོན་འགྲོ་གྲུབ་ནས་དངོས་གཞི་ལ་ཐུན་མོང་གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར། ཁྱད་པར་བྱིན་རླབས་དགུ་ཕྲུགས། ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་དངོས་གྲུབ་སྦྱིན་པ་རྣམས་སུ་ཡོད་པ་ལས། དང་པོའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་དུ་མཛོད། དབང་གཏོར་ཐོགས་ལ། གཏོར་སྣོད་དུར་ཁྲོད་འབར་བའི་ཕོ་བྲང་ནང་དུ་གཏོར་མ་དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ལྕམ་དྲལ་འཁོར་ནག་པོ་ཡབ་ཡུམ་བཅུ་དྲུག་གིས་བསྐོར་ནས་བཞུགས་པའི་དཔྲལ་བར་ཨོཾ་དཀར་པོ། མགྲིན་པར་ཨཱཿདམར་པོ། ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་སྔོན་པོས་མཚན་པ་གསལ་ཐོབས། དེ་ལ་མོས་གུས་བྱས་པས་དཔྲལ་བའི་ཨོཾ་ལས་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་གི་དཔྲལ་བར་ཐིམ་པས་ལུས་ཀྱི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་དག །སྐུའི་དབང་བསྐུར་ཡོངས་རྫོགས་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག ཧཱུྃ༔ ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་སྤྲུལ་པ་མཆོག༔ ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ཡབ་དང་ཡུམ༔ སྐུ་ཡི་གཟི་བྱིན་དཔལ་དུ་འབར༔ སློབ་མའི་ལུས་ལ་བྱིན་གྱིས་
རློབས༔ སྐུ་ཡི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ བར་ཆད་ཐམས་ཅད་བསལ་བ་དང་༔ ཕྲིན་ལས་མ་ལུས་བསྒྲུབ་ཏུ་གསོལ༔ སྙིང་པོའི་མཐར། ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བཏགས་པ་བརྗོད་ལ་གཏོར་མ་མགོ་བོར་བཞག་པ་སོགས་གནས་གསུམ་འགྲེ། ཡང་མགྲིན་པའི་ཨཱཿལས་འོད་ཟེར་དམར་པོ་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་གི་མགྲིན་པར་ཐིམ་པས་ངག་གི་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་དག །གསུང་གི་དབང་བསྐུར་ཡོངས་རྫོགས་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་སྤྲུལ་པ་མཆོག༔ ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ཡབ་དང་ཡུམ༔ གསུང་གི་གདངས་སྐད་ཆོས་ཀྱི་སྒྲ༔ སློབ་མའི་ངག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ གསུང་གི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ བར་ཆད་ཐམས་ཅད་བསལ་བ་དང་༔ ཕྲིན་ལས་མ་ལུས་བསྒྲུབ་ཏུ་གསོལ༔ སྙིང་པོའི་མཐར། ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཡང་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་སྔོན་པོ་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་གི་སྙིང་གར་ཐིམ་པས་ཡིད་ཀྱི་ནད་གདོན་སྡིག

【汉语翻译】
因为信奉，所以从他的心间发出如末劫闪电罗网般的光芒。密严刹土，尸林寒林等八大尸陀林，以及东北方黑风九龙盘旋之处等等各自的处所，吉祥怙主夫妇及其眷属众，如天空乌云密布般降临，融入你身，请这样观想。燃起古古尔和肉香，猛烈地演奏音乐，念诵“嗡 希 玛哈嘎拉 诶 阿 惹利 吽，加纳 阿贝夏亚 阿（藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲིང་༔，梵文天城体：ओṃ श्रीमहाकाल ए आरल्लि ह्रीं，梵文罗马拟音：oṃ śrīmahākāla e āralli hrīṃ，汉语字面意思：嗡，吉祥，大黑天，诶，阿，惹利，吽），智慧，进入，啊”并降临。金刚置于头顶，以“底叉 瓦日拉（藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ་，梵文天城体：तिष्ठ वज्र，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra，汉语字面意思：安住金刚）”使其稳固。这些完成了灌顶的前行，进入正行，授予共同食子的灌顶。特别是赐予九种加持。从存在赐予共同和非共同悉地之中，为了第一个目的，请这样观想：手持灌顶食子，在食子器皿尸陀林燃烧的宫殿中，食子是吉祥怙主夫妇及其黑色眷属父母十六尊围绕而住，额头有白色嗡（藏文：ཨོཾ་，梵文天城体：ओṃ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），喉咙有红色阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿），心间有蓝色吽（藏文：ཧཱུྃ་，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字标识，清晰观想。因为对此信奉，所以从额头的嗡（藏文：ཨོཾ་，梵文天城体：ओṃ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）字发出白色光芒，融入你的额头，清净身体的疾病、邪魔、罪障。观想获得圆满的身灌顶。吽！嘿热噶的殊胜化身！智慧怙主父母尊！身之光辉盛大燃！祈请加持弟子身！祈请赐予身悉地！遣除一切诸障碍！祈请成办诸事业！在心咒的结尾，加上“卡雅 阿比钦扎 吽（藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：काय अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：kāya abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：身，灌顶，吽）”，念诵后将食子置于头顶等三处。再次，从喉咙的阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）字发出红色光芒，融入你的喉咙，清净语的疾病、邪魔、罪障。观想获得圆满的语灌顶。吽！嘿热噶的殊胜化身！智慧怙主父母尊！语之音声法之音！祈请加持弟子语！祈请赐予语悉地！遣除一切诸障碍！祈请成办诸事业！在心咒的结尾，加上“瓦嘎 阿比钦扎 吽（藏文：ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：वाक अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：vāka abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：语，灌顶，吽）”。再次，从心间的吽（藏文：ཧཱུྃ་，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字发出蓝色光芒，融入你的心间，清净意的疾病、邪魔、罪。

【英语翻译】
Through devotion, rays of light like the net of lightning at the end of time emanate from his heart. From their respective places such as Akanishta, the eight great charnel grounds including Cool Grove, and the swirling northeast black wind nine-fold depths, the glorious Lord, consort, and retinue, like rain clouds gathering in the sky, come forth and dissolve into you, please visualize in this way. Burn gugul and great meat incense, and play music intensely. Recite "Om Shri Mahakala E Ah Ralli Hring, Jnana Abeshaya Ah (藏文：ཨོཾ་ཤྲཱི་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཨེ་ཨཱ་རལླི་ཧྲིང་༔，梵文天城体：ओṃ श्रीमहाकाल ए आरल्लि ह्रीं，梵文罗马拟音：oṃ śrīmahākāla e āralli hrīṃ，汉语字面意思：Om, Auspicious, Great Black One, E, Ah, Ralli, Hring), Jnana Abeshaya Ah" and invoke them. Place the vajra on the head and stabilize it with "Tishta Vajra (藏文：ཏིཥྛ་བཛྲ་，梵文天城体：तिष्ठ वज्र，梵文罗马拟音：tiṣṭha vajra，汉语字面意思：Stay Vajra)". Having completed the preliminary practices of the empowerment with these, bestow the common torma empowerment in the main practice. Especially grant nine blessings. From among the bestowal of common and uncommon siddhis, for the sake of the first, please focus in this way: Hold the empowerment torma. In the palace burning in the charnel ground of the torma vessel, the torma is the glorious Lord, consort, and black retinue, surrounded by sixteen deities, father and mother, residing there, marked with a white Om (藏文：ཨོཾ་，梵文天城体：ओṃ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om) on the forehead, a red Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Ah) on the throat, and a blue Hum (藏文：ཧཱུྃ་，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum) on the heart, visualize clearly. Because of devotion to this, white rays of light emanate from the Om (藏文：ཨོཾ་，梵文天城体：ओṃ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om) on the forehead, dissolving into your forehead, purifying the diseases, evil spirits, and obscurations of the body. Visualize receiving the complete body empowerment. Hum! Supreme emanation of Heruka! Wisdom Lord, father and mother! The glory of the body blazes with splendor! Bless the body of the disciple! Grant the siddhi of the body! Remove all obstacles! Accomplish all activities! At the end of the heart mantra, add "Kaya Abhisincha Hum (藏文：ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：काय अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：kāya abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：Body, Anoint, Hum)", recite it, and place the torma on the head, etc., touching the three places. Again, red rays of light emanate from the Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：Ah) on the throat, dissolving into your throat, purifying the diseases, evil spirits, and obscurations of speech. Visualize receiving the complete speech empowerment. Hum! Supreme emanation of Heruka! Wisdom Lord, father and mother! The sound of speech is the sound of Dharma! Bless the speech of the disciple! Grant the siddhi of speech! Remove all obstacles! Accomplish all activities! At the end of the heart mantra, add "Vaka Abhisincha Hum (藏文：ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ，梵文天城体：वाक अभिषिञ्च हुं，梵文罗马拟音：vāka abhiṣiñca hūṃ，汉语字面意思：Speech, Anoint, Hum)". Again, blue rays of light emanate from the Hum (藏文：ཧཱུྃ་，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum) on the heart, dissolving into your heart, purifying the diseases, evil spirits, and obscurations of mind.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
་སྒྲིབ་དག །ཐུགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་ཡོངས་རྫོགས་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ༔ ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་སྤྲུལ་པ་མཆོག༔ ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་ཡབ་དང་ཡུམ༔ ཐུགས་ནི་སྒྲོལ་མཛད་ཡེ་ཤེས་ཆེ༔ སློབ་མའི་ཡིད་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ བར་ཆད་ཐམས་ཅད་བསལ་བ་དང་༔ ཕྲིན་ལས་མ་ལུས་བསྒྲུབ་ཏུ་གསོལ༔ སྙིང་པོའི་མཐར། ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་
ཧཱུྃ༔ དེས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དབང་དང་རྗེས་སུ་གནང་བ་ཐོབ། བསྙེན་སྒྲུབ་མཆོད་བསྟོད་ཕྲིན་ལས་སྒྲུབ་པ་ལ་དབང་བར་བྱས་པ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་པ་ཁྱད་པར་གྱི་བྱིན་རླབས་བགྱི་བ་ལ་ཐོག་མར་སྐུའི་བྱིན་རླབས་རྣམ་གསུམ་གྱི་སླད་དུ་དམིགས་འདུན་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། སླར་ཡང་སློབ་དཔོན་ལ་གུས་འདུད་དྲག་ཏུ་བྱས་པས་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། མདུན་བསྐྱེད་མགོན་པོ་ལྕམ་དྲལ་ལ་ཕོག་པས་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། ལྕམ་དྲལ་གཉིས་ཀྱི་དཔྲལ་བ་ནས་སྐུ་དཀར་པོའི་ཚོགས་ཆར་བབས་པ་ལྟར་བྱོན། ཁྱེད་རང་གི་དཔྲལ་བར་ཐིམ་པས་སྐུ་མགོན་དཀར་པོར་ལམ་སྟེ་གྱུར་པར་མོས་ཤིག །སྤྲོ་ན། ཧཱུྃ༔ ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་སྤྲུལ་པ་སོགས་ནས། བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཅེས་དང་། བསྡུ་ན་སྔགས་ཁོ་ནས་ཀྱང་ཆོག་པས། སྙིང་པོའི་མཐར་གསུམ་ཀ་ལ། ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ བཏགས་པ་བརྗོད། ཡང་ལྕམ་དྲལ་གཉིས་ཀྱི་མགྲིན་པ་ནས་སྐུ་དམར་པོའི་ཚོགས་ཆར་བབས་པ་ལྟར་བྱོན། ཁྱེད་རང་གི་མགྲིན་པར་ཐིམ་པས་གསུང་མགོན་དམར་པོར༴ སོགས་གོང་ལྟར། ཡང་ལྕམ་དྲལ་གཉིས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་སྐུ་མཐིང་གའི་ཚོགས་ཆར་བབས་པ་ལྟར་བྱོན། ཁྱེད་རང་གི་སྙིང་གར་ཐིམ་པས་ཐུགས་མགོན་མཐིང་གར་སོགས་གོང་ལྟར་བརྗོད་ལ་སྐུ་ཙཀ་གནས་གསུམ་དུ་བཞག །གཉིས་པ་གསུང་གི་བྱིན་རླབས་རྣམ་གསུམ་སོགས་སྔ་མ་ལྟར་
ལ། དཔྲལ་བ་ནས་སྔགས་ཕྲེང་དཀར་པོའི་ཚོགས་རང་སྒྲ་དང་བཅས་པ་བྱོན། ཁྱེད་རང་གི་དཔྲལ་བར་ཉི་སྟེང་ཧཱུྃ་ཡིག་དཀར་པོའི་མཐར་འཁོད་པར་མོས་ཤིག །དེས་འགྲེས་ཏེ་གསུང་དང་ཐུགས་ལའང་སྦྱར་ཅིང་། སྔགས་གསུམ་ཀར། ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་སོགས་སྦྱར་ཅིང་སྔགས་བྱང་སོ་སོར་བཞག །གསུམ་པ་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་རྣམ་གསུམ་སོགས་གོང་ལྟར་ལ། དཔྲལ་བ་ནས་ཕྱག་མཚན་དང་འོད་ཟེར་དཀར་པོའི་ཚོགས་གཟི་བརྗིད་འབར་བ་བྱོན། ཁྱེད་རང་གི་དཔྲལ་བར་ཐིམ་པས་སྐུའི་གསང་བ་དང་དབྱེར་མེད་དུ་གྲུབ་པར་མོས་ཤིག །དེས་གསུང་དང་ཐུགས་ལའང་འགྲེས་ཏེ་ཚིགས་གཅད་དང་། སྔགས་རྣམས་ཙིཏྟ་ཁོ་ན་སྦྱར་ལ་ཕྱག་མཚན་གནས་རྣམས་སུ་བཞག །འདི་ཕྱིན་ཆད་སློབ་མ་བརྒྱུད་པ་འཛ

【汉语翻译】
消除障碍。 诚信获得圆满的心之灌顶。 吽！（藏文） 嘿汝嘎之化身至尊！（汉语字面意思） 智慧怙主父母尊！（汉语字面意思） 心乃度脱大智慧！（汉语字面意思） 加持弟子之心意！ 祈请赐予心之成就！ 消除一切诸障碍， 祈请成办所有事业！ 结尾加持心。 ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་（藏文）  चित्त अभिषिञ्च（梵文天城体） Citta abhiṣiñca（梵文罗马拟音） 心，灌顶（汉语字面意思）
吽！（藏文） 由此获得身语意之灌顶与随许。 能够进行念诵、修持、供养、赞颂、事业之修持。 第二，为了进行特殊的加持，首先为了身之三种加持，请作如下之意念。 再次，以猛烈的恭敬顶礼上师，从心间放射光芒。 照射于面前生起的怙主夫妇，策动心续。 从夫妇二尊的额头降下如降下白色身之聚雨。 诚信融入你自己的额头，成为身怙主白色的道路。 如果有时间， 吽！（藏文） 嘿汝嘎之化身等，祈请赐予！ 这样念诵。 如果简略，仅仅念诵咒语也可以。 在心咒的结尾，对三个都加上。 ཀཱ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔（藏文） काय अभिषिञ्च हूँ（梵文天城体） Kāya abhiṣiñca hūṃ（梵文罗马拟音） 身，灌顶，吽（汉语字面意思） 加上念诵。 再次，从夫妇二尊的喉咙降下如降下红色身之聚雨。 诚信融入你自己的喉咙，成为语怙主红色等，如上。 再次，从夫妇二尊的心间降下如降下蓝色身之聚雨。 诚信融入你自己的心间，成为意怙主蓝色等，如上念诵，并将身像放置于三处。 第二，语之三种加持等如前。
从额头降下具有自声的白色咒鬘之聚。 诚信在你自己的额头，在日轮之上安住白色吽字。 由此类推，也与语和意相结合。 三个咒语都加上。 ཝཱ་ཀ་ཨ་བྷི་（藏文） वाक अभिषिञ्च（梵文天城体） Vāka abhiṣiñca（梵文罗马拟音） 语，灌顶（汉语字面意思）等，结合并分别放置咒牌。 第三，意之三种加持等如上。 从额头降下光芒四射的法器与白色光芒之聚。 诚信融入你自己的额头，与身的秘密无二无别地成就。 由此也类推到语和意，并加上偈颂。 所有的咒语都只加上心，并将法器放置于各处。 从此以后，摄受传承弟子。

【英语翻译】
Remove obstacles. Have faith in receiving the complete empowerment of the mind. Hūṃ! Supreme emanation of Heruka! Wisdom Protector, Father and Mother! The mind liberates great wisdom! Bless the minds of the disciples! Grant the accomplishments of the mind! Remove all obstacles, and accomplish all activities! At the end of the essence: Citta abhiṣiñca (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning: Mind, Abhisheka)
Hūṃ! Through this, may you receive the empowerment and subsequent permission of body, speech, and mind. May you be empowered to perform recitation, practice, offering, praise, and activities. Second, in order to bestow special blessings, first, for the sake of the three blessings of the body, please cultivate this intention. Again, by showing intense reverence to the teacher, light radiates from their heart. Striking the visualized Protector couple in front, it stimulates their mindstream. From the foreheads of the couple, a mass of white bodies descends like rain. Have faith that it dissolves into your own forehead, becoming the path to the white Body Protector. If you have time, Hūṃ! Emanation of Heruka, etc., to Grant! And so on. If abbreviated, it is sufficient to recite only the mantra. At the end of the essence, to all three, add: Kāya abhiṣiñca hūṃ! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Literal Chinese meaning: Body, Abhisheka, Hūṃ) and recite it. Again, from the throats of the couple, a mass of red bodies descends like rain. Have faith that it dissolves into your own throat, becoming the red Speech Protector, etc., as above. Again, from the hearts of the couple, a mass of blue bodies descends like rain. Have faith that it dissolves into your own heart, becoming the blue Mind Protector, etc., recite as above, and place the body chakras in the three places. Second, the three blessings of speech, etc., as before.
From the forehead, a mass of white mantra garlands descends with its own sound. Have faith that on your own forehead, a white Hūṃ syllable resides atop a sun disc. By analogy, also combine with speech and mind. To all three mantras, add Vāka abhi, etc., and place the mantra boards separately. Third, the three blessings of mind, etc., as above. From the forehead, a mass of radiant emblems and white light descends. Have faith that it dissolves into your own forehead, becoming inseparable from the secret of the body. By analogy, also extend to speech and mind, and add verses. To all the mantras, add only Citta, and place the emblems in their respective places. From now on, take care of the lineage disciples.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ིན་ངེས་ལས་བྱར་མི་རུང་ལ། བྱ་དགོས་པའི་ཚེ། གསུམ་པ་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པའི་དངོས་གྲུབ་སྦྱིན་པ་ལ་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་དུ་མཛོད། མདུན་བསྐྱེད་དང་གཏོར་མ་མགོན་པོ་ལྕམ་དྲལ་གསལ་བ་ལ་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བས་སྐུའི་གནས་རྣམས་དང་། ན་བཟའི་སུལ་ལ་སོགས་པ་ནས་དངོས་གྲུབ་རྣམ་པ་གཉིས་ཀྱི་རང་བཞིན་ཕྱག་རྒྱ་སྔགས་ཕྲེང་ཕྱག་མཚན་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེའི་རྣམ་པ་ཆར་ཆེན་བབས་པ་ལྟར་བྱོན་ནས་ཁྱེད་རང་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པར་སྒོམས་ཤིག །གཏོར་མ་ཐོགས་ལ། ཧཱུྃ། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། །
ཡེ་ཤེས་མགོན་པོ་འཁོར་དང་བཅས། །འདིར་གཤེགས་འདི་ལ་དགོངས་ནས་ཀྱང་། །བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །ནམ་མཁའི་དབྱིངས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། །སྲས་མཆོག་ནག་པོ་འཇིགས་པའི་གཟུགས། །འདིར་གཤེགས་འདི་ལ་དགོངས་ནས་ཀྱང་། །བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ། །རི་རབ་མཆོག་གི་སྟེང་ཤེད་ནས། །འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་གཟི་བརྗིད་ཅན། །འདིར་གཤེགས་འདི་ལ༴ བྱིན་གྱིས་བརླབ་པར༴ མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་བདུད་ཀྱི་དཔུང་། །ཀུན་ནས་སྐྲག་པར་བྱེད་པ་ཡི། །མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་ཁྱོད་ཀྱི་ཞལ། །འདི་ལ་དེ་རིང་བསྟན་དུ་གསོལ། །ལས་བཞི་གྲུབ་པ་ཆེན་པོ་བརྒྱད། །སྐད་ཅིག་ཡུད་ཀྱིས་འགྲུབ་བྱེད་པ། །སྔགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཆེན་པོ་དེའང་། །འདི་ལ་དེ་རིང་བསྩལ་དུ་གསོལ། །བྱམས་པའི་ཐུགས་ཀྱིས་འདི་ལ་དགོངས། །བརྩེ་བའི་སྤྱན་གྱིས་འདི་ལ་གཟིགས། །ལུང་བསྟན་རྗེས་སུ་གནང་བ་ཡི། །བཀའ་བསྩལ་འདི་ལ་གནང་དུ་གསོལ། །བྷྱོ། །མ་གཅིག་སྨིན་མཚམས་མཛོད་སྤུ་ཡི། །འོད་ཟེར་གྱི་ནི་དྲ་བ་ལས། །སྐུ་ཡི་སྤྲུལ་པ་གྲངས་མེད་འགྱེད། །དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་རེ་མ་ཛ། །ཕྱོགས་བཅུ་ནམ་མཁའི་བདུད་བཅོམ་ནས། །སྐུ་ཡི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ། །མ་གཅིག་ལྗགས་ཀྱི་དབང་པོ་ཡི། །འོད་ཟེར་གྱི་ནི་དྲ་བ་ལས། །གསུང་གི་སྤྲུལ་པ་གྲངས་མེད་འགྱེད། །དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་རེ་མ་ཛུ། །ཕྱོགས་བཅུ་ནམ་
མཁའི་བདུད་བཅོམ་ནས། །གསུང་གི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ། །མ་གཅིག་ཐུགས་ཀྱི་དཔལ་བེའུ་ཡི། །འོད་ཟེར་གྱི་ནི་དྲ་བ་ལས། །ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་གྲངས་མེད་འགྱེད། །དཔལ་ལྡན་ལྷ་མོ་རེ་མ་ཏི། །ཕྱོགས་བཅུ་ནམ་མཁའི་བདུད་བཅོམ་ནས། །ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ། །ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་རེ་མ་ཏི་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། སྤྲོ་ན་བརྒྱུད་པའི་མཚན་དང་སྤྱི་འགྲོའི་བཀའ་བསྒོ་བརྗོད། གཏོར་མ་ལྷར་གསལ་བ་འོད་དུ་ཞུ་སྟེ་བདུད་རྩིའི་

【汉语翻译】
如果不是必要的事情就不要做。如果必须要做，那么第三个，为了赐予不共成就，就这样观想：在面前观想清楚本尊和朵玛，以及贡布（怙主）和拉姆（女护法），通过祈请他们的誓言，从他们的身体各部位，以及衣服的纹路等等，降下两种成就的自性，手印、咒语、念珠、法器、珍宝等等，如大雨般降临，融入你自身。拿起朵玛，念诵： 吽！从法界虚空的坛城中， 智慧怙主与眷属降临于此，请垂念于此， 加持于我！ 从虚空法界的坛城中， 殊胜之子黑袍怖畏身， 降临于此，请垂念于此， 加持于我！ 从须弥山顶峰之上， 威严的世间怙主， 降临于此，请垂念于此， 加持于我！ 仅仅见到就让魔军， 从各方惊恐的， 玛哈嘎拉，您的面容， 今天请显现于此！ 成就四种事业的八大成就， 刹那间即可成就的， 咒语的广大成就， 今天请赐予于此！ 请以慈悲之心垂念于此， 请以慈爱之眼垂视于此， 请将预言的随许， 今天赐予于此！ བྷྱོ། 玛吉（藏文：མ་གཅིག），从独母眉间毫毛的， 光芒之网中， 化现无数的身之化身， 具德天女Ra Ma Dza（藏文：རེ་མ་ཛ།）， 从十方虚空降伏魔众后， 祈请赐予身之成就！ 玛吉（藏文：མ་གཅིག），从独母舌根的， 光芒之网中， 化现无数的语之化身， 具德天女Ra Ma Dzu（藏文：རེ་མ་ཛུ།）， 从十方虚空降伏魔众后， 祈请赐予语之成就！ 玛吉（藏文：མ་གཅིག），从独母心间的宝箧的， 光芒之网中， 化现无数的意之化身， 具德天女Ra Ma Ti（藏文：རེ་མ་ཏི།）， 从十方虚空降伏魔众后， 祈请赐予意之成就！ 嗡 班匝 玛哈嘎拉 瑞玛德 嘎雅 瓦嘎  चित्त 阿比辛匝 嗡 阿 吽 （藏文：ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་རེ་མ་ཏི་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra mahākāla remati kāyavākcitta abhiṣiñca oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，大黑天，瑞玛德，身语意，灌顶，嗡，啊，吽）。 如果愿意，可以念诵传承上师的名号和共同行者的教敕。观想朵玛清晰地化为光，融入甘露之中。

【英语翻译】
If it is not necessary, do not do it. If it must be done, then thirdly, in order to bestow uncommon accomplishments, visualize as follows: Clearly visualize the deity in front and the torma, as well as Gonpo (Mahakala) and Lamo (female protector), and by invoking their vows, from all parts of their bodies, and from the patterns of their clothes, etc., let the nature of the two kinds of accomplishments, mudras, mantras, rosaries, implements, jewels, etc., descend like a great rain and dissolve into yourself. Take the torma and recite: Hūṃ! From the mandala of the Dharmadhatu, Wisdom Protector with retinue, come here, please consider this, and grant your blessings! From the mandala of the Dharmadhatu of space, Supreme Son, Black-robed, Fearsome Form, come here, please consider this, and grant your blessings! From the summit of the supreme Mount Meru, Majestic Lord of the World, come here, please consider this, and grant your blessings! Just seeing it makes the demon armies, terrified from all directions, Mahakala, your face, today please reveal it here! The eight great accomplishments that accomplish the four activities, which can be accomplished in an instant, the vast accomplishment of mantra, today please bestow it here! Please consider this with a loving heart, please look upon this with loving eyes, please grant the subsequent permission of prophecy, today please bestow it here! Bhyo! From the light-net of the urna hair between the eyebrows of Machig, emanate countless emanations of body, glorious goddess Ra Ma Dza, after subduing the demons of the ten directions of space, please grant the accomplishment of body! Machig, from the light-net of the root of the tongue of the sole mother, emanate countless emanations of speech, glorious goddess Ra Ma Dzu, after subduing the demons of the ten directions of space, please grant the accomplishment of speech! Machig, from the light-net of the treasure chest of the heart of the sole mother, emanate countless emanations of mind, glorious goddess Ra Ma Ti, after subduing the demons of the ten directions of space, please grant the accomplishment of mind! oṃ vajra mahākāla remati kāyavākcitta abhiṣiñca oṃ āḥ hūṃ (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་ཀཱ་ལ་རེ་མ་ཏི་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra mahākāla remati kāyavākcitta abhiṣiñca oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，大黑天，瑞玛德，身语意，灌顶，嗡，啊，吽). If you wish, you can recite the names of the lineage masters and the commands of the common practitioners. Visualize the torma clearly dissolving into light, into nectar.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ཐིག་ལེར་འཁྱིལ་པ་ཁྱེད་རང་གིས་རོལ་པས་དཔལ་ལྡན་མགོན་པོ་ལྕམ་དྲལ་གྱི་གསང་གསུམ་ཕྲིན་ལས་དང་བཅས་པ་དང་དབྱེར་མེད་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཅེས་བྱས་ལ་གཏོར་མའི་ཆ་ཤས་སྦྱིན། ཤིས་པ་བརྗོད། དམ་ཚིག་བསྒྲག་གཟུང་གཏང་རག་སོགས་དང་། གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་མཆོད་བསྟོད་ནོངས་བཤགས་གཤེགས་བསྟིམ་ཤིས་བརྗོད་ཀྱི་བར་ཡང་སྤྱི་ལྟར་བྱས་པས་འགྲུབ་བོ། །ནག་པོ་ལྕམ་དྲལ་གསང་ཆེན་དང་། །དབྱེར་མེད་མངོན་སྤྱོད་
གནམ་ལྕགས་ཐོགས། །བདུད་དགྲ་དཔུང་བཅས་མགོར་དབབ་ནས། །ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་སུ་འཇོམས་བྱེད་ཤོག །ཅེས་བྱིན་རླབས་ཐུན་མོང་དང་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་བཀའ་བརྒྱུད་རྒྱལ་བ་ཡབ་སྲས་དང་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་ཆེན་ཉིད་ལས་ནོས་ཏེ། གཞན་ཕན་གྱི་ལག་ལེན་གསལ་བྱེད་དུ་པདྨ་གར་དབང་ཕྲིན་ལས་འགྲོ་འདུལ་རྩལ་གྱིས་རྫོང་ཤོད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་ཕོ་བྲང་ཆེན་པོར་བསྡེབས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
དཔལ་ལྡན་སྲས་མཆོག་མ་མགོན་ལྕམ་དྲལ་གྱི་སྨིན་བྱེད་ཆོ་ག་མཐུ་དབང་དྲག་རྩལ་རབ་འབྱེད། པདྨ་གར་དབང་ཕྲིན་ལས།

【汉语翻译】
观想融入于明点之中，您以嬉戏之姿，信受获得与具德怙主兄妹之身语意事业无别的成就。如此念诵后，布施朵玛的一部分，念诵吉祥颂，宣说誓言，受持，酬谢等等。第三，后续之事业，供养赞颂，忏悔罪过，迎请返回，融入，念诵吉祥颂之间，也如共同仪轨一般行持，即可成办。黑怙主兄妹大秘密，无别现行降铁雹，魔敌及其军队皆降伏，愿于法界中摧毁之。如是共同与不共之加持，乃从噶举派嘉瓦父子及化身大伏藏师处获得。为使利他之行持得以彰显，莲花舞自在事业调伏众生力于宗肖（Zongshod）德谢杜贝（Déshek Düpé）大宫殿中汇集而成，愿善妙增上！
具德殊胜子玛哈嘎拉兄妹之成熟仪轨，威力自在猛烈事业之显现。莲花舞自在事业。

【英语翻译】
Visualizing merging into the bindu, may you, in a playful manner, believe in attaining the siddhi inseparable from the body, speech, and mind activities of the glorious Lord Protector brother and sister. After reciting this, offer a portion of the torma, recite auspicious verses, proclaim vows, take hold, offer gratitude, and so on. Thirdly, the subsequent activities, such as offering praise, confessing misdeeds, inviting back, dissolving, and reciting auspicious verses, should also be performed as in the common ritual, and it will be accomplished. Black Mahakala brother and sister, great secret, inseparable manifestation, may the iron hail descend, may the demons, enemies, and their armies be subdued, and may they be destroyed in the realm of Dharma. Such common and uncommon blessings were received from the Kagyu lineage's Gyalwa father and sons and the emanation great treasure revealer. To clarify the practice of benefiting others, Pema Garwang Trinley Drodul Tsal compiled it at the great palace of Dzongshod Déshek Düpé, may goodness increase! 
The ripening ritual of the glorious supreme son Mahakala brother and sister, the manifestation of powerful and fierce activities. Pema Garwang Trinley.

============================================================

